Yazan Nabokov, çeviren Pınar Kür olunca kitabı sevmemek elde değil zaten. Üstelik sıradan bir konuyu işlemiş kitabın, bu kadar hoşuma gideceğini tahmin de edemezdim. Elimden bırakamadan okudum. Konu olarak zorlasam Türk filmi tadında bile diyebilirim.
Nabokov kitabı için :
'' Karanlıkta Kahkaha' da olabildiğince dürüst bir biçimde kendi görüşüme olabildiğince yakın bir dünya yansıtmaya çalıştım. Bu zalim bir dünya ise, o günlerde dünyayı zalim bir yer olarak gördüğüm içindir.''
demiş arka kapakta.
İşte kitabın kısa özeti de böyle. Okurken türlü duygulara kapılacaksınız. Albinus 'a kızacaksınız, belki çok merhametliyseniz acıyabilirsiniz de. Ben öyle değilim. Nefret ettim daha çok. Aynı yolun yolcusu olan herkese aynı kaderi diledim ,kitabı bitirip baş ucuma koyarken. En kısa zamanda Nabokov 'un başka kitaplarını da okumak istiyorum.
... Her ne kadar bir insan yaşamının özeti, yosunla çerçevelenmiş olarak, bir mezar taşının üstüne kolayca sığarsa da, ayrıntılar her zaman hoşa gider.
... Yanlışlıklar, beceriksizlikler, arayışlar, düş kırıklıkları... besbelli bizimkine hizmet eden aşk meleği solak, kararsız, hayal gücünden yoksun biriydi.
... Kıza yakıştırdığı takma adlar zamanla küçük bir hayvanat bahçesi oluşturacak gibiydi.
... ''Hayat dediğimiz fıkraya anlam kazandıran ölümdür çoğu kez.''
İLETİŞİM YAYINLARI
Çeviren: Pınar Kür
5. Baskı 2014
223 Sayfa
Usta bir yazar.
YanıtlaSilhttp://kitapokurum.blogspot.com.tr/
Bence de:)
Sil